iola_ma

Category:

Смешное

Когда-то давно, когда только начинала учить испанский, эта песня мне никак не давалась в переводе.  Вроде бы он все слова четко произносит, но вот.....

Мне там слышался в припеве: «Прощайте, жиры!» — и я никак не могла это сопоставить с остальным текстом.  И меня это завораживало. 

Сейчас я, конечно, уже понимаю нормально текст, но каждый раз, когда эту песню слышу — все равно слышу там: «Adíos lípidos!» :-) То есть я знаю, что там «у бога прошу»  (a Dios le pido)— но мне все равно «прощайте жиры» — хоть тресни. 

Надо сказать, такое неожиданно «послышалось»/ привиделось —  и в русских песнях у меня бывает — у Цоя я всегда слышала «сесть на электрический стул  «Электрон» — ну.... модель такая электрического стула может быть? Поддержим отечественного производителя электрических стульев, например. Ни какой «или трон» я не слышала в упор.  

Про «Скрипку-лису» (скрип колеса) — я уже писала как-то. 

Акустические ловушки. 

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded